Première exposition en langue des signes flamande avec l'association ErfgoedApp

Première exposition en langue des signes flamande avec l'association ErfgoedApp

Deaf Flanders, Heritage House Sisters of Charity et FARO lancent l'exposition'About sisters and deaf girls' dans la première école pour sourds de Flandre. La visite guidée avec l'exposition est disponible en langue des signes flamande (VGT) et en anglais. ErfgoedApp est disponible en langue des signes flamande (VGT) et en néerlandais. L'exposition peut être visitée dans les mois à venir sur rendez-vous à l'Erfgoedhuis | Sisters van Liefde JM à Gand. L'initiative a été lancée à l'occasion de la Journée mondiale des sourds et de la Semaine internationale des sourds.

Sur les sœurs et les filles sourdes

Jozef Petrus Triest a vécu la majeure partie de sa vie à l'endroit où se trouve aujourd'hui l'Erfgoedhuis Sisters van Liefde. La première école pour sourds de Flandre a été fondée ici en 1820 par les Sœurs de la Charité de Jésus et de Marie. Ces religieuses s'étaient installées quelques années plus tôt dans le couvent de Terhagen, dans la Molenaarstraat à Gand. Pour diriger l'école, la jeune candidate sœur Theresia Verhulst se rendit spécialement à Paris pour apprendre la méthode de la langue des signes du prêtre Abbé de l'Epée à l'Institut National pour Sourds-Muets. À son retour, elle devient la première directrice de l'école jusqu'à sa mort en 1854. Lors d'une visite avec le site ErfgoedApp , des informations en langue des signes flamande (VGT) et en néerlandais vous seront présentées sur votre smartphone ou tablette, ainsi que de nombreuses informations complémentaires telles que des photos et des vidéos sur les objets exposés.

Engagement pour la langue des signes

La Flandre sourde et FARO espèrent que ce premier exemple sera bientôt suivi. Avec ErfgoedApp , les musées et les organisations patrimoniales disposent de la technologie nécessaire pour rendre l'information accessible à un large groupe cible. Nous nous attendons donc à ce que de nombreux musées et organisations patrimoniales utilisent ce premier exemple pour proposer eux-mêmes une visite en langue des signes flamande (VGT).